Geisha bindt haar ceintuur om

Kurizono, ca. 1825 - ca. 1830, prent, RP-P-1958-559

Een geisha bindt haar ceintuur (obi) om en staat voor een Japanse zither (koto) die op een zwart gelakte kist rust. Met twee gedichten.

Twee reizende muzikanten

Kita Busei, ca. 1820 - ca. 1830, prent, RP-P-1958-561

Twee rondreizende spelers. De man danst met een waaier voor zijn gezicht, de vrouw, op de rug gezien, bespeelt de samisen. Met vier haiku gedichten.

Hoofdstuk 73: Mijn handen kunnen…

Kubota Shunman, 1812, prent, RP-P-1956-563

Een cirkelvormige schijf met een haas met een vijzel, bevestigd aan een houten staf met reepjes van papier (gohei). In de voorgrond een bronzen belletje met touw en een hofmuts (eboshi). De titel komt uit hoofdstuk 37 uit de Verhalen van Ise en zijn de gedachten van een man die langs het huis van…

Daikoku en zijn rat

Katsukawa Shunzan, 1792, prent, RP-P-1962-331

De geluksgod Daikoku zittend tegen een rijstbaal met een hamer in de hand en zijn rat. Deze kalenderprent voor het jaar 1792, de korte maanden (1, 2, 4, 7, 9, en 11) zijn zichtbaar op de hamer.

Waaier op houten balk

Kitagawa Utamaro, 1796, prent, RP-P-1967-1205

Deze kalenderprent is gemaakt voor het nieuwe draken jaar 1796. De lange en korte maanden zijn aangegeven in de ribben van de waaier.

Twee vissen en een…

Katsushika Hokusai, ca. 1790 - ca. 1800, prent, AK-MAK-976

Een stilleven van twee platte vissen en een tak van de pruimenbloesem. Met één gedicht.

Zes vrouwen als de zes klassieke…

Katsushika Hokusai, 1798, prent, RP-P-1964-810

Een groep van zes vrouwen, allen uit een andere klasse stellen de zes klassieke dichters (Rokkasen) voor, uitgekozen in het voorwoord van het boek Een bloemlezing van de dichters uit het verleden en heden (Kokuwakashû). Deze groep bestaat uit dichters uit de Heian periode (794-1185): Ariwara no…

Een vrouw die zich wast en een…

Katsushika Hokusai, 1800, prent, RP-P-1962-329

De halfnaakte vrouw stelt de Gomô (Wu Meng in het Chinees) voor, die naakt sliep zodat de muggen hem zouden lastig vallen in plaats van zijn ouders. Met twee gedichten.

De spiegel polijster

Katsushika Hokusai, ca. 1800 - ca. 1810, prent, RP-P-W-801

Twee vrouwen met handpoppen, één met een hoofddoek en één kale samurai. Noroma kyôgen zijn komische intermezzo's bij jôruri (poppenspel). De gedichten zijn van deze prent afgesneden.

Bewonderen van bloemstukken

Katsushika Hokusai, 1800 - 1805, prent, RP-P-1961-30

Drie vrouwen, een jonge man en een oudere man in een kamer met bloemstukken. De staande vrouw en de twee mannen bevinden zich op de veranda, waarachter uitzicht op de rivier de Sumida.