Fukami Jikyu in maanlicht

Tsukioka Yoshitoshi, 1887, prent, RP-P-1983-391

Fukami Jikyu in zwarte kimono met patroon van grote chrysanten, lopend tussen neerdwarrelende bloesemblaadjes, bij volle maan.

Onoe Kikugorô II in de rol van…

Ukiyo Shigekatsu, 1820, prent, RP-P-1958-570

De acteur Onoe Kikugorô II (1784-1849) in een zwarte kimono over een witte hof broek (hakama), een hofhoed (eboshi) op zijn hoofd. Kikugorô speelde de rol van Sugawara no Michizane in het toneelstuk Sugawara risei no tobiume, opgevoerd in 1819 in Osaka. Met vier gedichten, waaronder één van de…

Stokpaardje

Katsushika Hokusai, 1822, prent, RP-P-1958-291

Stokpaardje, speelgoed vogel en doek liggend op een gelakt dienblad. Dansen met een stokpaardje is één van de optredens die kinderen doen met Nieuwjaar. Met drie gedichten.

Een kamerscherm met een kimono over…

anoniem, ca. 1820 - ca. 1829, prent, RP-P-1958-563

Een kamerscherm in de achtergrond met daarvoor een standaard met een kimono gedecoreerd met een valk en aubergines. Achter het scherm is de berg Fuji te zien. De valk en aubergines zijn elementen uit de eerste fortuinlijke droom (hatsuyume) van het nieuwe jaar. Met twee gedichten.

Bandô Mitsugorô III in de rol van…

Kunisada (I) , Utagawa, 1828, prent, RP-P-1958-467

De acteur Bandô Mitsugorô III (1775-1832) in de rol van Shigetada, een vazal van Yoritomo. Hij staat voor de ingang van de Tôdaiji tempel in Nara, een incident dat plaatsvond in 1195. Deze prent is een rechter blad van een diptiek. Met één gedicht.

Ichikawa Danjûrô VII in de rol van…

Kunisada (I) , Utagawa, 1824, prent, RP-P-1958-462

De acteur Ichikawa Danjûrô VII (1791-1859) in de rol van Iga no Jutarô uit het toneelstuk Yama mata yama hana no yamagatsu, dat in 1823 in het Ichimura theater in Edo werd opgevoerd. Met drie gedichten, waaronder één van de acteur zelf: 'Het vult mij met grote vreugde wanneer ik naar de lucht kijk…

Iwai Hanshirô VI in de rol van…

Kunisada (I) , Utagawa, 1834, prent, RP-P-1958-481

De acteur Iwai Hanshirô VI (1799-1836) in de rol van Ayaori, de vrouw van Teikô. In haar handen heeft ze een keteltje gevuld met gekruide rijstwijn (tososake), wat men met Nieuwjaar drinkt. Met drie gedichten.

Een schrijn bezoeken op de eerste…

Katsushika Hokusai, 1822, prent, RP-P-1958-284

Handpop, nieuwjaarsstro en cadeautjes. Het Hatsuuma festival wordt gevierd ter ere van Inari, de god van rijst, op de eerste dag van het paard in de tweede maand. Met vier gedichten.

Agaat

Katsushika Hokusai, 1822, prent, RP-P-1958-289

Letterlijk vertaald betekend menôseki 'paardenhersen steen', maar betekend werkelijk agaat. In de pot naast de agaat op het doek een stuk rode koraal met kleinere blauwe stenen. Met drie gedichten.

Papier: Fujiwara no Sadaie

Yashima Gakutei, ca. 1827, prent, RP-P-1958-400

De dichter Fujiwara no Sadaie (1162-1241) aan een schrijftafel met een aantal gedichtenbriefjes (shikishi) voor zich. Met twee gedichten