Zilverreiger in de regen

Ohara Koson, 1925 - 1936, prent, RP-P-1999-548

Zilverreiger, staand op een poot in de regen; tegen zwarte achtergrond.

Helder weer en een zuidelijke wind

Katsushika Hokusai, 1829 - 1833, prent, RP-P-1952-183

Gezicht op de Fuji, in rood, met besneeuwde top, oprijzend uit een donkergroen pijnboom bos; tegen een blauwe lucht met witte wolken.

Fukami Jikyu in maanlicht

Tsukioka Yoshitoshi, 1887, prent, RP-P-1983-391

Fukami Jikyu in zwarte kimono met patroon van grote chrysanten, lopend tussen neerdwarrelende bloesemblaadjes, bij volle maan.

De Jumantsubo vlakte te Susaki bij…

Hiroshige (I) , Utagawa, 1857, prent, RP-P-1956-754

Een arend vliegend boven water en een uitgestrekte besneeuwde vlakte; bergen op de achtergrond; tegen een donkergrijze lucht met sneeuwvlokken.

De pruimenboomgaard te Kameido

Hiroshige (I) , Utagawa, 1857, prent, RP-P-1956-743

Gezicht op een boomgaard met pruimenbloesen, gezien tussen de takken door van een pruimenboom op de voorgrond; op de achtergrond picknickende bezoekers; op de voorgrond links een deel van de toegangspoort; tegen een felrode lucht.

Pop en kistje

Shozo Ittei, 1820 - 1830, prent, RP-P-1958-578

Een pop ligt naast een kistje van lakwerk met vier lades en een grote ruimte om de pop in te bewaren. Bovenop zit een hengsel om het kistje te dragen. De twee gedichten verwijzen naar het Poppenfestival, een feest voor meisjes gehouden op de derde dag van de derde maand.

Vechtende helden

Katsushika Hokusai, 1827 - 1832, prent, RP-P-1984-87

Kamakura no Gongoro Kagemasa, een heldhaftige Minamoto krijger, zijn tegenstander Tori no Umi Yasaburo Yasunori, met helm, op de grond werpend; tegen donkerblauwe achtergrond.

Nederlands opperhoofd met Javaanse…

anoniem, 1800 - 1850, prent, RP-P-1956-50

Nederlander met hond, staand naast bediende met parasol, in westers landschap; 'berg en landschap' zoals vermeldt op de prent is een letterlijke vertaling van het Japanse woord voor 'landschap': sansui. (Nagasaki-e)

Courtisane vergeleken met Koteiken

Utagawa Sadatora, 1830 - 1840, prent, AK-MAK-912

Een courtisane, haar waswater over een veranda kiepend. In het cartouche linksboven een afbeelding van een Chinese man, een kruik over een veranda legend; een verwijzing naar Koteiken die uit toewijding voor zijn moeder haar nachtspiegel reinigde.

Courtisane en bedienden

anoniem, 1796, prent, RP-P-1967-1204

Een courtisane met haar dienstmeisje (kamuro) zittend op een bankje bij een theehuis, een bediende achter hun. De grote kraanvogel refereert waarschijnlijk naar het Huis van de Kraanvogel (Tsuruya) in het Yoshiwara district. De draak staat voor het drakenjaar 1796. Geen gedichten, waarschijnlijk…